「老人ホーム」を英語でどのように表現すれば良いか迷ったことはありませんか?実は、英語圏では「nursing home」「retirement home」「care home」など複数の呼び方があり、アメリカとイギリスでは意味や使い方も異なります。日本国内でも【厚生労働省の発表によれば、2023年現在、特別養護老人ホームは約8,300施設、介護付き有料老人ホームは約5,100施設】と幅広い種類がありますが、海外では【assisted living】【residential home】【retirement community】など目的やサービス内容ごとに専門用語の使い分けが求められます。
「現地で見学や入所説明をしたい」「家族に分かりやすく伝えたい」と悩んでいる方も多いはず。ですが、表現や単語を間違えると誤解やトラブルに発展するケースも少なくありません。中には、不適切な表現によって大切なコミュニケーションを損ねてしまったという声も耳にします。
本記事では、日本と海外の老人ホーム・介護施設の違い、正しい英語フレーズ、実際に使える具体的な会話例や注意点まで、専門的な知識をもとに体系的にご案内します。本文を読み進めることで、あなたの「困った」が「自信」に変わり、今後の英会話や情報収集が格段に楽になります。
まずは「老人ホーム」を英語でどう表現するか、その基本から分かりやすく解説していきます。
- 老人ホームは英語で何と言うか徹底解説:nursing home・retirement home・care homeなど表現の違いと使い分け
- 介護施設・有料老人ホームを含む関連英語用語集:専門用語・関連単語を体系的に紹介
- 実践で使える老人ホームを英語で表現するフレーズ集:見学・入所手続き・家族会話シーン別
- 誤解されやすい老人ホームの英語表現の正しい使い方と注意点
- 日本と海外(米英)の老人ホームや介護施設の違い:施設種別とサービス内容の比較
- 老人ホームを英語で使い分ける早見表:日本の施設名別・状況別・ニーズ別に整理
- 老人ホームや介護施設入所時の英語文書・問い合わせ例文と情報収集のポイント
- よくある質問の回答集(Q&A):老人ホームを英語で表現する際によくある疑問に対応
- 老人ホームの英語表現を活用した今後の学習と実践のためのヒント
老人ホームは英語で何と言うか徹底解説:nursing home・retirement home・care homeなど表現の違いと使い分け
日本語の「老人ホーム」に該当する英語はnursing homeやretirement home、care homeなど複数の表現があります。地域や施設の種類によって呼び方やニュアンスが異なるため、正確な使い分けが重要です。
下記のテーブルは「老人ホーム」の主な英語表現と特徴を分かりやすく比較しています。
英語表現 | 意味・特徴 | 使われ方 |
---|---|---|
nursing home | 介護職員や医療従事者によるケアが必要な高齢者向け施設。日常生活のサポートも提供。 | アメリカ、イギリス両方で使用 |
retirement home | 自立した高齢者が主に利用し、最低限のサポートや交流が特徴の住宅型施設。 | アメリカで使用が多い |
care home | 一般的にイギリスで用いられ、日常の生活支援や介護サービスが受けられる施設を指す。 | イギリス中心 |
assisted living facility | ある程度自立しているが、日常的に支援が必要な高齢者向けの住居。 | アメリカでよく使う |
group home | 家庭的な少人数のグループ単位で生活する高齢者施設。 | 両地域で使用 |
老 人 ホ ー ムは単に「nursing home」とするだけでなく、施設の役割やサービス内容によって別の呼び方が適切になる場合があります。高齢者施設や介護施設に関する英会話・書類・メールなどの場面では、上記の単語を意識して使い分けましょう。
アメリカとイギリスでの老人ホーム表現の違いと特徴
アメリカ英語とイギリス英語では、老人ホームの呼称やニュアンスに明確な違いがあります。実際に使われる主要な表現は以下のとおりです。
アメリカ
-
nursing home:医療・介護面の手厚い高齢者施設
-
assisted living facility:支援を受けつつ比較的自由な生活を送る施設
-
retirement home:引退後の高齢者が自立して暮らせる住居
イギリス
-
care home:一般的な高齢者のための生活・介護施設
-
residential home:介護より生活支援の色合いが強い施設
-
nursing home:より医療的ケアが必要な高齢者向け
施設を選ぶ際や英語での案内文などでの表現選びには注意が必要です。例えば「care home」はイギリス英語特有の表現で、アメリカでは一般的に使われません。一方、「nursing home」は両国で通じますが、介護レベルやサービス内容のニュアンスが若干異なる点も押さえておきましょう。
カタカナや読み方:英語表現の正しい発音と注意点
「老人ホーム 英語 カタカナ」「読み方」を知りたい場合、以下の発音や綴りを参考にしましょう。会話やメールで正確に伝えるためには、特に発音に気を配ることが大切です。
-
nursing home(ナーシング ホーム)
-
retirement home(リタイアメント ホーム)
-
care home(ケア ホーム)
-
assisted living facility(アシステッド リビング ファシリティ)
-
group home(グループ ホーム)
発音のポイント
-
nursingの「ナ」は「ヌ」に近い発音、rは舌を丸めて発音します。
-
retirementは「リタイア」+「メント」と区切って発音すると分かりやすいです。
-
careは「ケア」「キァ」の中間音に感じます。
カタカナ表記は日本人同士の会話では便利ですが、海外で伝える場合や英会話レッスンなどでは必ず正しい発音にも注意してください。公式文書や求人、介護業界の英語対応を行う際も、現地で使われている表現かどうか辞書や現地事例で再確認しましょう。
施設によって英語表現を使い分けることで、海外の高齢者サービスや介護関連の情報を正しく理解・発信できます。
介護施設・有料老人ホームを含む関連英語用語集:専門用語・関連単語を体系的に紹介
介護施設の種類ごとの英語名称と説明
介護施設や老人ホームは、国や地域によって名称や提供するサービスの内容が異なります。下記のテーブルでは、日本の老人ホーム・介護施設に対応する英語名称と特徴を分かりやすく整理しています。
日本語名称 | 英語名称(アメリカ) | 英語名称(イギリス) | 特徴・説明 |
---|---|---|---|
老人ホーム | nursing home | care home / residential home | 医療・介護スタッフが常駐。介護が必要な高齢者向け。 |
有料老人ホーム | assisted living facility | assisted living facility | 生活支援が中心で、自立した高齢者の入居に適したサービス付き住宅。 |
グループホーム | group home | group home | 少人数で家庭的な共同生活ができる介護施設。 |
高齢者住宅 | senior housing | sheltered housing | シニア向けの独立型住宅や集合住宅。介護サポートは限定的。 |
介護施設一般 | care facility | care facility | 介護を提供する各種施設の総称。 |
このように施設ごとに適切な英語名称を知ることで、海外との比較や英会話でのコミュニケーションがよりスムーズになります。老人ホーム英語表現の違いを理解し、用途に合わせて言い換えを選びましょう。
介護関連の専門用語:長期介護・介護士・福祉用語など
介護現場や高齢者支援においてよく使われる英語の専門用語も理解しておくと、海外情報の調査や国際的なやりとりがぐっと楽になります。
-
nursing care(ナーシングケア):介護や看護による支援全般
-
long-term care(長期介護):長期間必要となる介護・ケア全般
-
caregiver, care worker(介護士):高齢者の介護を担当する人
-
resident / service user(入居者・利用者):介護施設・老人ホームの利用者
-
welfare facility(福祉施設):介護・障害者・児童など幅広い福祉サービスを提供する施設
-
disability facility(障害者施設):障害者支援を目的とした専門施設
-
elderly(高齢者):高齢者全般を指す英語表現
-
assisted living(生活支援付き住宅):日常生活の一部サポートが受けられる居住形態
-
retirement home(リタイア後の住居):主に自立型の高齢者向け住宅
-
medical care facility(医療施設):医療行為が中心の施設
-
group home(グループホーム):共同生活型の少人数施設
-
senior housing(高齢者住宅):高齢者向けの集合住宅や分譲住宅
これらの用語を適切に使い分けることで、老人ホームや介護施設に関する英語での説明・検索・会話が格段に正確かつスムーズになります。英語圏では「nursing home」や「assisted living facility」など施設の機能や介護度で明確に呼称が分けられているのが特徴です。日本語と英語での違いを理解し、状況や場面に合った単語を選ぶことが大切です。
実践で使える老人ホームを英語で表現するフレーズ集:見学・入所手続き・家族会話シーン別
見学や入所申込時の英語表現
老人ホームや高齢者施設の見学や入所手続きに挑戦する際、正しい英語表現を知っているとスムーズです。アメリカでは主に「nursing home」や「assisted living facility」を、イギリスでは「care home」「residential home」が一般的に使われます。下記のテーブルは、見学や手続きの際によく使われる英語フレーズ、単語、類義語を整理しています。
日本語 | 英語表現 | カタカナ発音 | 解説 |
---|---|---|---|
老人ホームの見学を希望します | I would like to tour the nursing home. | アイ ウッド ライク トゥ ツアー ザ ナーシング ホーム | “tour”は見学する意味で使う |
空き状況を知りたいです | Could you tell me about room availability? | クドゥ ユー テル ミー アバウト ルーム アヴェイラビリティ | “availability”は空き状況 |
入所申込をしたいです | I would like to apply for admission. | アイ ウッド ライク トゥ アプライ フォー アドミッション | “admission”は入所・入居 |
費用について教えてください | Could you explain the fees? | クドゥ ユー エクスプレイン ザ フィーズ | “fees”で費用全般 |
主な関連用語
-
nursing home(アメリカでの介護施設)
-
care home(イギリスでの介護施設)
-
assisted living facility(軽度支援型)
-
admission(入所・入居)
-
resident(利用者)
申込や問い合わせメール・電話の際にも活用できます。カタカナも一緒に覚えておくと、発音面でも自信が持てます。
家族や介護士との日常会話に使える表現
施設で家族や介護士と意思疎通する際にも、実践的な英会話表現が役立ちます。入居者や利用者については「resident」や「service user」、介護士は「caregiver」「care worker」と呼びます。
よく使う日常英語表現
-
How is my mother today?
- お母さんの今日の様子はどうですか?
-
Does she need any special care?
- 特別なケアが必要ですか?
-
Can I visit my father this weekend?
- 今週末に父に面会できますか?
-
Who will be her main caregiver?
- 主な担当介護士は誰ですか?
-
Is there a nurse on duty 24 hours?
- 24時間看護師がいますか?
ポイント
- 「elderly people」や「senior citizens」は一般的な高齢者の表現。丁寧に伝えるには「the elderly」や「older adults」を使用。
- アメリカ英語・イギリス英語で呼び方が異なるため、会話の文脈に合わせて「nursing home」「care home」「residential home」を使い分け。
- 入居者本人が会話する際には「I am a resident here.」「Can I join the group activities?」など主体的な表現もおすすめ。
日常的に役立つフレーズ一覧
-
Thank you for taking care of my parent.
-
Do you provide rehabilitation services?
-
Are meals included in the service?
-
Can you help with medication management?
これらの表現を押さえておくことで、老人ホームでの生活・コミュニケーションがより快適になります。さらに、「group home」は小規模施設、「senior housing」は自立型を指すため、施設選びや紹介時にも役立ちます。
誤解されやすい老人ホームの英語表現の正しい使い方と注意点
老人ホームを英語で表す時、正確な表現選びが重要です。代表的な言い方はアメリカ英語で「nursing home」、イギリス英語では「care home」、さらに「retirement home」「assisted living facility」なども使われます。これらは施設の内容に応じて使い分けられており、日本と海外でのニュアンスの違いも存在します。
主な英語表現と違いを下記のテーブルで整理します。
日本語名称 | アメリカ英語 | イギリス英語 | 特徴 |
---|---|---|---|
老人ホーム(介護付) | nursing home | care home / residential home | 医療や介護が必要な高齢者施設。介護士・看護師が常駐 |
老人ホーム(自立型) | assisted living facility | sheltered housing | 生活支援や軽度のヘルプが必要な高齢者向け施設 |
有料老人ホーム | paid nursing home | private care home | 月額費用が発生し、サービスの質や内容で価格差あり |
グループホーム | group home | group home | 少人数・家庭的な環境が特徴 |
高齢者施設・一般 | senior facility / senior housing | elderly care facility | 高齢者全体を対象にした施設の総称 |
どの表現を使うべきかは、施設のサービス内容や国・地域によって変わります。特にアメリカとイギリスでは同じ「老人ホーム」でも単語やニュアンスが異なるため、相手や文脈に合わせて選びましょう。
「老人」「高齢者」の適切な英語表現選び
「老人」「高齢者」を英語で表現する際は、文脈や相手に配慮した言葉選びが求められます。失礼となる表現を避け、適切な単語を使用することで印象も大きく変わります。
-
elderly:最も一般的で丁寧な表現。フォーマルな場面や公的文書で広く使われる
-
senior(citizen):親しみを込めた言い方。アメリカでは「シニア割引」などでも使われる
-
aged / older people:幅広い意味で使えるが、agedだけではやや古い印象も
-
old people:カジュアルすぎるため、目上の人や公式な場では避ける
医療や介護の現場では「the elderly」「senior residents」といった表記が多用されます。
また、「サービス利用者」は「service user」、「施設の入居者」は「resident」と表します。
下記のリストも参考にしてください。
-
介護施設:nursing facility / care home
-
介護スタッフ:care worker / caregiver
-
利用者:service user / resident
これらの言葉は、英会話やビジネス文書でも正確な意味を伝えるために非常に有用です。
ネイティブが避けるNG表現と誤訳例
英語で「老人ホーム」や「高齢者」を表現する時に、直訳やスラングを使うことで相手を不快にさせることがあるため注意しましょう。
-
NG例
- old men’s home, old home:不適切で時代遅れな響き
- grandpa’s house:意味が通じない、もしくは誤解される表現
- oldies:カジュアルすぎ、場合によっては侮蔑と取られる
-
誤訳例
- nursing house:nursing homeが正しい
- silver home:和製英語なので通じない
- old people home:複数形や冠詞が必要なため誤用
下記のケースで間違いやすいので注意しましょう。
-
「私は老人ホームで働いています」→ I work at a nursing home.
-
「両親が介護施設に入る予定です」→ My parents will move into a care facility.
正しい英語表現を使うことで、英会話やビジネスシーンでも安心してコミュニケーションが可能です。表現の違いやマナーをきちんと押さえておくことで、相手に敬意を伝えることができます。
日本と海外(米英)の老人ホームや介護施設の違い:施設種別とサービス内容の比較
日本とアメリカ、イギリスの老人ホームや介護施設は、名称やサービス内容が大きく異なります。各国での主な呼称や特徴を正確に知ることで、適切な英語表現の選択や、国際的な高齢者福祉情報の理解に役立ちます。
日本では「老人ホーム」や「有料老人ホーム」、「介護施設」など様々な施設が存在します。アメリカやイギリスでは、介護度やサービス内容によって呼び方や利用方法が明確に区分されているのが特徴です。以下に各国の主な施設名と特徴をまとめます。
日本語 | アメリカ英語 | イギリス英語 | 主な特徴 |
---|---|---|---|
老人ホーム | nursing home | care home / residential home | 医療・介護が必要な高齢者向け |
有料老人ホーム | assisted living facility / retirement home | retirement village / sheltered housing | 自立支援型・軽度介護対応 |
グループホーム | group home | group home | 少人数・家庭的な環境 |
介護施設 | care facility | care facility | 幅広い介護サービスを含む |
米国のnursing home・assisted living・retirement communityの特徴
アメリカの高齢者施設は、入居者の自立度や必要なケアレベルごとに異なる名称と機能を持っています。
-
nursing home
医療や24時間の介護が必要な方を対象とした施設です。重度の介護を受ける高齢者が主に入居し、資格を持った看護師や介護士が常駐しています。
-
assisted living facility
日常生活の一部に介護サポートやサービスが必要な方を対象としています。自立した生活を重視しながら、食事や掃除、服薬管理などの援助も行います。
-
retirement community
比較的健康な高齢者が集団生活を楽しみながら暮らせる環境です。生活支援やレクリエーションが充実しており、介護度が高くなった場合には他の施設への移行が検討されます。
ポイント
- アメリカでは「nursing home」と「assisted living facility」の区別が明確
- サービス内容やケアレベルに応じて最適な施設が選ばれる
英国のcare home・residential home・retirement village事情
イギリスでは、介護や生活支援の度合いによって施設名称と役割が細かく分類されています。主な英語表現と特徴は下記の通りです。
-
care home
介護や日常生活のサポートが必要な高齢者向けの施設の総称です。中には医療ケアも含む場合があり、スタッフによる個別ケアが特徴的です。
-
residential home
主に生活支援のみを提供し、医療的介護はほぼ行いません。自立しているが軽度のサポートが必要な高齢者に適しています。
-
retirement village(sheltered housing)
自立した生活を重視し、必要に応じて生活支援やレジャー施設も利用できる高齢者向け住宅です。地域コミュニティとの交流やアクティビティも充実しています。
主な違い
-
イギリスでは「care home」や「residential home」が一般的で、医療ケアの有無で施設を選択
-
「retirement village」は自立型高齢者向けで、快適な住環境とコミュニティ性が重視される
老人ホームを英語で使い分ける早見表:日本の施設名別・状況別・ニーズ別に整理
日本の老人ホームや介護施設を英語で表現する際は、施設の種類やサービス内容、地域(アメリカ英語/イギリス英語)、利用者のニーズにより適切な用語の選択が重要です。以下の早見表で主要な英語表現と使い分けを整理します。
日本の施設名 | アメリカ英語 | イギリス英語 | 説明 |
---|---|---|---|
老人ホーム(介護付) | nursing home | care home, residential home | 介護・医療ケア付き |
有料老人ホーム | assisted living facility | retirement home, care home | 自立支援や生活補助が中心 |
グループホーム | group home | group home | 小規模で家庭的な施設 |
介護施設全般 | nursing facility, care facility | care facility | 介護や医療サービス全般に使える総称 |
サービス利用者 | resident, service user | resident, service user | 利用者・入居者に対応 |
介護士 | caregiver, care worker | carer, care assistant | 施設スタッフ(資格による表現の違いもあり) |
英語での読み方は主にカタカナ表記で「ナーシングホーム」「ケアホーム」「アシステッドリビング」など。日常会話や書類説明では、それぞれの特徴や違いを意識して使い分けると適切です。
シーン別最適表現リスト(契約、説明、紹介用)
老人ホームや福祉施設を英語で表現する際は、利用シーンごとに最適な単語やフレーズがあります。以下のリストを参考に正確な伝え方を身につけましょう。
1. 契約・書類説明の場合
-
nursing home admission(ナーシングホーム入所)
-
assisted living agreement(アシステッドリビング施設利用契約)
-
residential care contract(居住型介護契約)
2. サービスや入居の紹介時
-
This facility is a nursing home offering full-time care.
この施設は24時間介護を提供するナーシングホームです。
-
Our group home provides a family-like environment for residents.
当グループホームは家庭的な雰囲気を重視しています。
3. 海外・国際的な説明や英会話
-
My parent lives in a care home in London.
私の親はロンドンのケアホームで暮らしています。
-
She moved to an assisted living facility in the United States.
彼女はアメリカのアシステッドリビング施設に入居しました。
-
Elderly care services are available at this nursing facility.
このナースィング施設では高齢者介護サービスを受けられます。
4. よく使われる関連単語
-
elderly(高齢者、丁寧な言い回し)
-
aged care(高齢者介護、主にオーストラリアなど)
-
senior housing(高齢者向け住宅、米国の表現)
-
care assistants(介護スタッフ、イギリス英語)
5. 注意点・よくある誤用
-
retirement homeは自立型向けのため、要介護者にはnursing homeを。
-
イギリス式のcare homeとアメリカ式のnursing homeは意味が異なるため、現地に合わせて使い分けが大切です。
施設の英語表現や用語を正確に使い分けることで、国際的な文脈や説明でも安心して高齢者介護や老人ホームについて伝えることができます。施設案内や契約時、また海外の福祉関係者とのやり取りでも適切な単語選びが信頼と理解に直結します。
老人ホームや介護施設入所時の英語文書・問い合わせ例文と情報収集のポイント
老人ホームや介護施設への入所を検討する際、英語での正確な問い合わせや書類作成は大変重要です。国や地域によって施設の呼び方やサービス内容が異なり、アメリカとイギリスでは主に下記の用語が使われます。
日本語 | アメリカ英語 | イギリス英語 | 補足 |
---|---|---|---|
老人ホーム(介護付き) | nursing home | care home / residential home | 医療・介護サービスが充実 |
有料老人ホーム | assisted living facility | care home | 生活支援や一部介護が中心 |
高齢者向け集合住宅 | senior housing | senior housing | 自立型 |
グループホーム | group home | group home | 小規模で家庭的な雰囲気 |
介護施設一般 | care facility | care facility | 総称、各種施設を含む |
英語でのやり取りでは目的や希望条件を明確に伝えることで適切な情報を得やすくなります。希望する介護内容や費用、施設の種類など具体的に整理しておくとスムーズです。
入所申込・契約時の英語文例集
実際に入所や見学を申し込む際の英語表現は、状況に応じて使い分けることがポイントです。主要なフレーズを紹介します。
-
Could you please send me the application form for your nursing home?
介護付き施設の申込書を送っていただけますか?
-
I would like to schedule a visit to your assisted living facility.
貴施設の見学を予約したいのですが。
-
Is there a waiting list for admission?
入所の順番待ちはありますか?
-
What documents are required for admission?
入所に必要な書類は何ですか?
このような表現を活用することで、英語圏の老人ホームや介護施設とのやり取りが円滑になります。
また、入所時の契約書や重要事項説明書には以下の用語が頻出します。
-
Resident: 入所者
-
Service user: サービス利用者
-
Caregiver / Care worker: 介護士
-
Terms and conditions: 利用規約
-
Monthly fee / Tuition: 月額費用
これらの単語も覚えておくと契約時や問い合わせ時に役立ちます。
費用やサービス説明に使う表現と注意点
費用やサービス内容について正確に理解するためには、明確な英語表現と併せて重要なポイントを確認する必要があります。
老人ホームに関する主な費用説明例
-
How much is the monthly fee for a nursing home?
介護施設の月額費用はいくらですか?
-
Are meals and medical care included in the monthly charge?
月額料金に食事や医療ケアは含まれていますか?
-
Is there an initial admission fee?
入所時に一時金は必要ですか?
サービス内容について確認したい場合
-
What type of nursing care is provided at this facility?
この施設で受けられる介護内容はどのようなものですか?
-
Are there staff available 24 hours a day?
24時間スタッフが常駐していますか?
-
Can family members visit any time?
家族の訪問はいつでも可能ですか?
注意したいポイント
-
国ごとに「nursing home」「assisted living」「care home」など用語が異なるため、事前に希望するサービス内容を整理して相談すると良いでしょう。
-
契約条件や解約、追加費用なども書面で必ず確認してください。
-
不明な点はI have a question regarding the payment system. Could you explain? のように具体的に質問するのが安心です。
費用とサービス内容の明確化はトラブル防止につながります。英語表現とともに各施設のパンフレットやFAQを活用し、納得できるまで十分に情報収集を行いましょう。
よくある質問の回答集(Q&A):老人ホームを英語で表現する際によくある疑問に対応
老人ホームは英語で何と言いますか?
老人ホームを英語で表現する際、最も一般的なのはnursing homeです。この表現はアメリカ・イギリス問わず幅広く使われ、特に医療や介護サービスが受けられる高齢者施設を指します。retirement homeやassisted living facility、care home(イギリス)なども状況に合わせて使われます。
日本語 | アメリカ英語 | イギリス英語 |
---|---|---|
老人ホーム | nursing home | care home / residential home |
介護付き高齢者施設 | assisted living facility | care facility |
高齢者施設を総合的に説明したい場合は、senior housingやelderly care facilityなども使われます。
アメリカとイギリスで表現の違いはありますか?
英語圏でも地域によって用語やニュアンスが異なります。
-
アメリカではnursing homeやassisted living facilityが主流です。
-
イギリスではcare home、residential homeが一般的です。
nursing homeは医療・介護の手厚い施設を、retirement homeは比較的自立した高齢者向けを指すケースが多いです。会話や書類作成時は、地域性と施設の内容を正確に表現することが重要です。
「老人ホーム」のカタカナ表記はどのように書きますか?
英語表現をカタカナにする場合、下記の形がよく使われます。
-
ナーシングホーム(nursing home)
-
ケアホーム(care home)
-
リタイアメントホーム(retirement home)
-
アシステッドリビングファシリティ(assisted living facility)
パンフレットや会話でカタカナ表記を用いる場合、読みやすい形で記載しましょう。
老人ホームと介護施設の違いを英語で説明できますか?
老人ホームは「高齢者専用の住まい」という意味合いがあり、英語でnursing homeやretirement homeと訳されます。介護施設はより広い意味で、care facilityやnursing facilityと英訳されることが多いです。
-
老人ホーム:nursing home, retirement home
-
介護施設:care facility, nursing facility
-
小規模な施設:group home
施設ごとの英語名を正しく使い分けることで、海外でも誤解なく伝えることができます。
老人ホーム関連のシーン別・使い分け例
シーン | 推奨する英語表現 |
---|---|
訪問・見学したいと伝える場合 | I want to visit a nursing home. |
介護度を説明する場合 | This is an assisted living facility. |
元気な高齢者向け施設を紹介する場合 | She lives in a retirement home. |
strongタグによる強調やリスト、テーブルを活用することで、状況に応じた最適な表現選びがスムーズに行えます。
その他よく使われる関連英語表現一覧
-
介護士:care worker, caregiver
-
利用者:resident, service user
-
高齢者:elderly, senior, aged person
-
介護:nursing care, elderly care, care
状況や相手に合わせた適切な用語選びで、安心感や信頼につながります。正しい表現を身につけて、海外とのコミュニケーションに役立ててください。
老人ホームの英語表現を活用した今後の学習と実践のためのヒント
老人ホームを英語で正確に表現することは、国や地域によって用語やニュアンスが異なるため非常に重要です。施設の種類やサービス内容に合わせた単語選びを意識することで、より適切に情報を伝えることができます。以下のテーブルでは、主な英語表現とその違いを分かりやすく整理しました。
日本語の表現 | アメリカ英語 | イギリス英語 | 特徴・備考 |
---|---|---|---|
老人ホーム(介護付き) | nursing home | care home, residential home | 医療介護サービス完備、日常英会話でも一般的 |
老人ホーム(自立型) | assisted living facility | sheltered housing, retirement home | 生活支援中心、介護は限定的 |
小規模グループホーム | group home | group home | 少人数、家庭的な雰囲気 |
介護施設総称 | nursing facility, care facility | care facility | 介護・医療サービスを含む広い意味 |
老人ホームに関連する英語表現を使い分けたい方は、以下のポイントも押さえておくのがおすすめです。
-
nursing home…介護が必要な高齢者向け。「nursing homes for the elderly」などと表現
-
assisted living facility…自立した生活を維持しつつ一部支援が必要な方に
-
retirement home…引退後の高齢者向け住宅として紹介されることも多い
-
group home…家族的な少人数単位での生活施設。障がい者ケアにも使用される
-
care home…イギリスで一般的。医療的ケアも含まれる
英語学習時には、現地のカタカナ表記や読み方も役立ちます。
-
nursing home(ナーシングホーム)
-
care home(ケアホーム)
-
assisted living facility(アシステッドリビングファシリティ)
-
retirement home(リタイアメントホーム)
-
group home(グループホーム)
使い方の例文をいくつか紹介します。
-
My grandfather lives in a nursing home.
(私の祖父は老人ホームに住んでいます。) -
She is moving to an assisted living facility next month.
(彼女は来月、生活支援付き施設へ引越す予定です。) -
In the UK, care homes provide both accommodation and care services.
(イギリスでは、ケアホームで住居とケアサービスの両方を提供しています。)
高齢者や介護施設に関する表現も覚えておくと安心です。
-
elderly people(高齢者)
-
senior citizen(シニア層)
-
care worker / caregiver(介護士)
-
service user / resident(サービス利用者・入居者)
英語表現を使う際は、国別や文化的な背景を把握して適切な単語を選ぶことで、誤解なく意思疎通ができます。今後は身近なシーンで積極的にこれらの表現を用いることで、英語力の向上と実践的なコミュニケーションに役立てることができるでしょう。